Украинский дубляж не сойдет с экранов. Рада проголосовала «против»

кинолента Рада не стала отменять обязательный украинский дубляж

Верховная Рада не поддержала законопроект депутата от Партии регионов Елены Бондаренко об отмене обязательного дубляжа фильмов на украинский язык.


Законопроект поддержали только 168 депутатов из 226 необходимых.

Данный законопроект предлагал отменить норму закона о телевидении и радиовещании, обязывающую прокатные компании осуществлять только звуковой дубляж фильмов на украинский язык, разрешив использовать озвучивание и субтитры в качестве перевода.

Бондаренко считает, что эта норма противоречит решению Конституционного Суда, который ранее растолковал норму закона о кинематографии, сообщают Украинские новости. Тогда КС заявил, что иностранные фильмы могут быть как дублированы, так и переведены на украинский язык с помощью субтитров.

Напомним, ранее Елена Бондаренко внесла в ВР проект закона об отмене обязательной 50%-й квоты на трансляцию музыки украинских авторов в радиоэфире, поскольку, по ее словам, в архивах радиостанций нет достаточного количества украинской музыки.

Ранее гендиректор киевской кинодистрибьюторской компании B&H Film Distribution Богдан Батрух заявил, что нет оснований для отмены обязательного украинского дубляжа и допустил, что даже если он будет отменен дистрибьюторы все равно будут дублировать фильмы на украинский язык, так как это экономически выгодно.

Напомним, сегодня, 11 мая, Верховная рада Украины приняла в первом чтении законопроект«О внесении изменений в некоторые законодательные акты Украины (относительно налогообложения)».

Напомним также, что в 2008 году директор крупнейшей сети харьковских кинотеатров «Киноцентр» Михаил Примак сообщил «Дозору», что его предприятие еще не решило, присоединятся ли к забастовке кинопрокатчиков Украины в связи с отказом Министерства культуры и туризма выдавать прокатные удостоверения европейским и американским фильмам с русским дубляжом, даже сопровождаемых украинскими субтитрами. 

Материалы по теме