Русский дубляж вернется в кинотеатры в ближайшее время

кинотеатр Фильмы на русском языке возвращаются в кинотеатры

На данный момент в Кабмине практически готово постановление, которым будет регулироваться языковая ситуация в украинском прокате.


Его авторами называют нардепов-«регионалов» Олега Царева и Ирину Бережную.

Проект должен заменить постановление Минкульта от 18 января 2008 года, которым запрещался русский дубляж западных фильмов. В новом проекте данная норма устранена: фильм может быть дублирован на русском языке при наличии украинских субтитров.

«Но все уничтожается новой нормой: дублировать фильм на русский можно только в Украине, — говорит гендиректор сети кинотеатров «Мультиплекс» Антон Пугач. — Никто не будет этого делать, когда уже существует русский дубляж, сделанный в России. Ведь за дубляж платят иностранные компании-правообладатели, и если их попросить сделать еще один русский дубляж, они скажут — так возьмите дорожку, сделанную для России. Им невозможно будет объяснить, зачем они должны тратить деньги на одно и то же дважды».

Сами авторы проекта мотивируют свое предложение необходимостью развития украинского кинематографа (то есть наши актеры будут иметь работу на дублировании). Впрочем, как сообщил нардеп-«регионал» Вадим Колесниченко, по его информации, в проекте Царева-Бережной нет такой жесткой нормы, а проект, о котором идет речь (с русским дубляжом, сделанным в Украине), внесен Минкультом по результатам работы одной из рабочих групп, и совсем не факт, что его примут именно в этом виде.

В Кабмине подтвердили, что внесенный проект не согласован и будет корректироваться.

Кстати, по словам источника в Кабмине, премьер-министр Николай Азаров требует решения вопроса с возвращением русского дубляжа в кинотеатры в кратчайшие сроки и уже высказывал недовольство его затягиванием. В Минкульте нам сказали, что министр Михаил Кулиняк ситуацию прокомментирует на пресс-конференции в четверг.

Напомним, 31 мая Министерство культуры приостановило действие приказа от 18 января 2008 года, который обязывает дублировать, озвучивать или титровать иностранные фильмы государственным языком.

Тогда же в Министерстве культуры прошло совещание по вопросам дубляжа фильмов, куда пригласили и дистрибьюторов. Там было официально объявлено: в настоящее время никаких препон для проката дублированных на русском фильмов более не существует.

 

Материалы по теме